Сторінка 28
Зображення сторінки:

Point de communication
8. Prenons rendez-vous !
1. Rendez-vous professionnel
Інструкція:
- Домовтеся про зустріч для тесту з мови в центрі inlingua.
(Jeu de rôle: prenez rendez-vous pour un test de langue au centre inlingua.)
Приклад діалогу:
Студент: Добрий день, я хочу записатися на тест з мови в центрі inlingua.
(Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous pour un test de langue au centre inlingua.)
Секретар: Добрий день! На який день ви хочете записатися?
(Bonjour ! Quel jour voulez-vous prendre rendez-vous ?)
Студент: Чи можливо в середу вранці?
(Est-ce possible mercredi matin ?)
Секретар: Так, у нас є місце о 10:00.
(Oui, nous avons une place à 10h00.)
Студент: Чудово, тоді до зустрічі в середу о 10:00!
(Parfait, on se voit mercredi à 10h00 alors !)
2. Demandez à parler au directeur de la société S.CRO
Інструкція:
- У парах підготуйте п’ять фраз, щоб попросити розмову з директором компанії S.CRO.
(En duo, préparez cinq phrases.)
Приклади фраз:
- Добрий день, чи можу я поговорити з директором компанії S.CRO?
(Bonjour, puis-je parler au directeur de la société S.CRO ?) - Мене звати Анна, я хочу зв’язатися з директором.
(Je m’appelle Anna, je voudrais parler au directeur.) - Чи можете ви з’єднати мене з директором, будь ласка?
(Pouvez-vous me mettre en relation avec le directeur, s’il vous plaît ?) - Чи доступний директор для розмови зараз?
(Est-ce que le directeur est disponible pour parler maintenant ?) - Я телефоную щодо зустрічі, чи можу я поговорити з директором?
(J’appelle pour un rendez-vous, puis-je parler au directeur ?)
3. Rendez-vous au cinéma
Інструкція:
- Працюйте в парах: підготуйте запитання, щоб запропонувати другу піти з вами в кіно на фільм «La vie en rose».
(Travail en duo: préparez les questions pour proposer à un ami de vous accompagner au cinéma pour voir le film «La vie en rose».)
Використовуйте такі структури:
- Вранці / вдень / ввечері
(Le matin / l’après-midi / le soir) - Він триває...
(Il dure...) - Чи можеш ти... чи ти вільний для...
(Peux-tu... es-tu dispo (disponible) pour...) - Ні, я хотів би подивитися... я віддаю перевагу подивитися...
(Non, je voudrais voir... je préfère voir...) - Тоді ми побачимося...
(On se voit... alors)
Приклад діалогу:
Олена: Привіт, чи хочеш піти зі мною в кіно на фільм «La vie en rose»?
(Salut, veux-tu venir au cinéma avec moi voir le film «La vie en rose» ?)
Марко: Привіт! Коли ти хочеш піти?
(Salut ! Quand veux-tu y aller ?)
Олена: Можеш у суботу ввечері? Фільм триває дві години.
(Peux-tu samedi soir ? Il dure deux heures.)
Марко: Ні, я віддаю перевагу піти вдень. Чи ти вільна в суботу вдень?
(Non, je préfère y aller l’après-midi. Es-tu dispo samedi après-midi ?)
Олена: Так, я вільна. Тоді ми побачимося в суботу вдень о 15:00!
(Oui, je suis dispo. On se voit samedi après-midi à 15h00 alors !)
Нові слова
| Слово (FR) | Переклад (UA) | Транскрипція |
|---|---|---|
| rendez-vous | зустріч | [ʁɑ̃.de.vu] |
| professionnel | професійний | [pʁɔ.fɛ.sjɔ.nɛl] |
| test de langue | тест з мови | [tɛst də lɑ̃ɡ] |
| centre | центр | [sɑ̃tʁ] |
| directeur | директор | [di.ʁɛk.tœʁ] |
| société | компанія | [sɔ.sje.te] |
| cinéma | кіно | [si.ne.ma] |
| film | фільм | [film] |
| La vie en rose | Життя в рожевому кольорі | [la vi ɑ̃ ʁoz] |
| matin | ранок | [ma.tɛ̃] |
| après-midi | день (після обіду) | [a.pʁɛ.mi.di] |
| soir | вечір | [swaʁ] |
| durer | тривати | [dy.ʁe] |
| disponible | вільний, доступний | [dis.pɔ.ni.bl] |
| préférer | віддавати перевагу | [pʁe.fe.ʁe] |
| voir | бачити, дивитися | [vwaʁ] |
Граматичний розбір
- Дієслово "prendre" в імперативі: "Prenons" — давайте домовимося.
Імператив - Вирази для домовленості: "prendre rendez-vous" (домовитися про зустріч), "demander à parler à" (попросити поговорити з).
Вирази для домовленості - Запитання: "Peux-tu..." (чи можеш ти), "Es-tu disponible..." (чи ти вільний).
Утворення запитань - Дієслово "pouvoir": "Peux-tu" — модальне дієслово для вираження можливості.
Дієслово "pouvoir" - Дієслово "préférer": "Je préfère" — я віддаю перевагу.
Дієслово "préférer"